こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

外国人の店員から「オトウサン」 ???

外国人店員さんに「オトウサン!」???

旅行に行った20代男です。自分は普段、道を聞かれたり、何か尋ねられる際

日本人同士では年代的なこともあって、「お兄さん」「お兄ちゃん」と呼ばれます。見知らぬ人が自分を「見る主観」と思いますので、いままで「そういうものかな?」と普通に感じてきました。

しかし旅行先でホテルにある、とある料理店でランチを食べた際、アジア系らしい女の店員さんが「・・・・ですよ、オトウサン」と呼びかけてきました。日本語のやや不自由な感じの店員さんです。何か違和感を覚えました。

質問は外国人の店員さんは、日本語の不自由なことも多いと思いますが、今回のようなケースって珍しくないのか??? という点です。

アジア系で他人への「見た目感覚」が違うとか、そういう側面もあるのでしょうか?

そこらへんに詳しい方よろしくお願いします。

投稿日時 - 2015-04-23 16:41:40

QNo.8962015

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

一口に外国と言っても、無数にあるので断言はできませんが、

「シャチョーサン」と同じような覚えたての尊称なのではないでしょうか。

ただ単に、「お兄さん」という言葉を知らなかっただけとか。

また、兄弟・姉妹を特有の代名詞で呼ぶのは、日本や韓国くらいだと聞いたことがありますので、

「お兄さん」という呼び方なんて思いもよらない可能性もあります。

投稿日時 - 2015-04-23 16:52:05

補足

回答ありがとうございます。

一つ補足質問してよろしいでしょうか?

日本では兄弟姉妹での「兄上」以外に、年下の男性をさして「おにいちゃん」「おにいさん」と呼びますが、質問概出のアジア系店員に関しては、そういう言葉そのものが頭にない、目の前にいる僕などが「若い客」と思ってもそれを示す特有の日本語、語彙がない、というふうに推測してもよいでしょうか?

できましたら、再回答よろしくお願いします。。。

投稿日時 - 2015-04-23 20:27:23

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(4)

ANo.4

他の日本人から教わったのでしょうね。

投稿日時 - 2015-04-23 20:08:07

ANo.3

http://okwave.jp/qa/q8962012.html
こちらの回答で間違いではないと思いますけど?

「先生」という言い方も国が違えば意味も違います。中国では「~さん」という程度の意味。日本の「先生」と同じ意味合いは中国では「老師」となり、20代前半の若さでも「老師」です。

自分の常識が世界の常識ではありません。お国柄とか習慣、文化を多少でも勉強すると自分も相手も不快な思いをすることが少なくなります。

投稿日時 - 2015-04-23 17:23:43

補足

別に誤って先に投稿した方の質問の回答者の考えを否定などはしておりません。

一つの考えとして参考にさせていただきます。

それに「自分の常識=世界の常識」などという思い上がった発想はありません。

投稿日時 - 2015-04-23 17:36:34

ANo.2

中国で女性だったら「おじょうさん」と呼ばれますよ。

http://cjjc.weblio.jp/content/%E5%B0%8F%E5%A7%90

投稿日時 - 2015-04-23 17:11:47

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-